原標題: 專家稱旅行者1號探測器飛出太陽系系誤讀 翻譯有誤
據中國之聲《新聞晚高峰》報道,今天一大早,很多媒體轉發了這樣一條“重要消息”——“旅行者1號飛出太陽系”。報道說,美國宇航局NASA昨天剛剛確認,“旅行者1號”探測器已經離開太陽系,到達太陽系外各恒星之間空曠的恒星際空間超過一年時間,成為第一個離開太陽系的人造探測器。
旅行者號終于飛出太陽系了嗎?當記者聞此消息,興奮地打電話給北京天文館館長朱進時,雖然他沒有看到報道,朱進的第一反應就是不可能:
朱進:飛出太陽系外肯定是翻譯的問題,翻譯得不太對。它應該離出太陽系還早著呢,要至少3萬年才能飛出去。
記者趕緊打開美國宇航局網站,果然,首頁就是關于旅行者號的報道,不過通篇下來,記者并沒有看到飛出太陽系的原話,NASA的確說這是歷史性的航程,但飛進的是星際空間。
朱進說,其實有關旅行者號飛出太陽系的傳聞已經不是第一次出現了,之前國內外媒體都有過這樣的誤讀。
朱進:不是今天,這事已經出現過好多次了,前面已經有N多次都說飛出太陽系。媒體上說得不準確的這種事經常發生的,幾乎每個月都會有。這個事大家說錯了,這個可以理解的,即使天文學家說這個事,他仍然也有可能說錯。
雖然我們在有生之年都等不到旅行者飛出太陽系,但是這不代表它的旅行沒有意義。雖然浩瀚的宇宙使我們地球上發生的事情都像是茶杯里的風波,但是這蝸牛般的探索代表著人類無限的求索。